Алькаб: искусство титулования

Пышное титулование, приводимое в начале разного рода документов, таких как приказы, письма, в исламском мире именовалось алькабом. Составление их было целым искусством, по которому разрабатывались руководства.


Алькаб является множественным числом арабского слова лакаб «прозвище, почетный титул, возвеличивающий эпитет». Так в исламском мире называли титулование, которое помещали в начале разных документов, таких как приказы, письма, после фраз восхваления Аллаха, тугры и т.п., указывая почетные прозвища и эпитеты того, о ком идет речь. Существовали строгие правила составления алькабов, касались ли они отечественных чинов или иностранных. Никто не мог быть титулован иным способом, кроме как тем, который определен для занимаемой им должности. Для этого создавались специальные руководства. Алькабу придавали такое значение, что правила о том, какие титулы следует использовать для каждого лица, были включены книгу законов османской династии «Кануннаме-и Ал-и Осман».

Например, согласно этому документу, при обращении к великому визирю следовало писать: «Дестур-у акрам, мушир-у афхам, низамуль-умам, анисуд-давлятиль-кахира, джалису салтанатиз-захира, мудаббир-и умуриль-джумху бир-райис-саиб, мутаммим-и махаммиль-анам биль-фикрис-сакиб, муассис-и джанабид-дауляти валь-икбаль, мухассис-и арканис-салтанати валь-иджлаль, аль-махфуфи би-сунуфиль-афатифиль-маликуль-аля вазир-и азам … паша». Т.е. «Закону щедрейших, повелевающему величайшими, порядку народов, другу владычествующего государства, товарищу ясного султаната, управляющему всеобщими повелениями без ошибок, завершающему важное для людей с блистательной мыслью, устроителю великого государства и счастья, особому столпу власти султана и величия, окруженному милостями правителя, великому визирю …паше»

Али Хайдар-паша – последний османский эмир Мекки.

Оригинал письма Сафие Султан Королеве Англии Елизавете I, которое она написала предположительно в 1600 г., хранится в Англии в Public Record Office; опубликованная фотография из личного архива проф. док. Али Акйылдыза

Титулование зависело не только от статуса адресата, но и обращающегося к нему лица. Алькаб, используемый в тексте, написанном от вышестоящего к нижестоящему, отличался от того, который применялся при обращении нижестоящего к вышестоящему или между равных. Подобно тому, как алькаб менялся в зависимости от того, был ли адресат султаном, великим визирем или другим государственным сановником, так же он менялся в письмах и приказах, направляемых этими лицами в низшие или высшие инстанции. Кроме того, он мог различаться в зависимости от вида документа и даже подвида документов одного вида. Алькаб был разным в зависимости от того, были ли адресатами документа один или несколько человек. При обращении к нескольким лицам алькабы адресатов перечислялись в порядке убывания их статуса. Например, сначала упоминались титулы муфтия, потом кадия (судьи), а затем главы вакфа (благотворительного фонда).

Для иностранных высокопоставленных лиц тоже был разработан свой алькаб. Он имел более простой вид, чем для мусульманских правителей. Например, в Османской империи алькаб воевод Валахии и Молдавии имел вид «Ифтихаруль-умараиль-миллятиль-масихиййя, мухтаруль-кубараит-таифатин-насрания Эфляк/Богдан воеводасы…» – «Гордость повелителей общины Исуса, почитаемый из великих христианского народа, воевода Валахии/Молдавии…». При обращении к немусульманским правителям имелись и свои тонкости. В письме, написанном Сафие-султан, хасеки султана Мурада III и матерью султана Мехмеда III, королеве Англии Елизавете I, приводится такой алькаб: «Гордость всего христианского мира, избранная среди самых достойных представителей народов христианских, правящая справедливо и рассудительно, заслуживающая всяческих чествований и похвал Королева Англии Елизавета, да будут ее последние дни благими». Последняя фраза, которая была стандартной при обращении к христианам, подразумевает скрытое пожелание перехода в ислам, и тогда «последние дни будут благими», ибо человек умрет правоверным.

Французский граф, который принял ислам и модернизировал османскую армию.

undefined

Польская версия письма казаков султану 1683 года / Источник: Научная Библиотека Польской Академии Искусств и Польской Академии Наук в Кракове

В XIX веке громоздкие алькабы сменились на упрощенные. К концу эпохи Османской империи в письмах к европейским монархам могло приводиться просто обращение «Ваше Величество король…», а во внутренней переписке после Танзимата использовался простой алькаб «девлетлю эфендим хазретлери…», «саадетлю эфендим…» (преисполненный счастья господин), «хамиййетлю бей…» (расточающий покровительство бей…).

Пышное восточное красноречие алькабов породило на Западе пародии. Одну из них мы видим в пародийно-публицистическом художественном произведении «Письмо запорожцев турецкому султану», представляющему собой вымышленную переписку между правителем Османской империи и казаками. Предполагается, что оно было создано на польском языке, а после переведено на украинский и русский языки. В этом «Письме» приводится такое послание, якобы отправленное турецким султаном запорожским казакам:

«Я, султан, сын Магомета, брат солнца и луны, внук и наместник божий, владелец царств – Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властелин над властелинами, необыкновенный рыцарь, никем не победимый, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешение мусульман, смущение и великий защитник христиан, – повелеваю вам, запорожские козаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоить».

Грубый ответ казаков составляет резкий контраст с высокопарным титулованием султана. В действительности его алькаб был, конечно же, другим, а приведенный в «Письме» не только грубо нарушает правила титулования, но и является богохульством. Именно так с точки зрения ислама оцениваются такие фразы как «сын Магомеда», «внук божий», «попечитель самого Бога». Возможно, вкладывая их в уста султана, авторы пытались дополнительно оскорбить его.

“Женский султанат” – эпоха правления женщин в Османской империи.

Исламосфера


­Источник:

Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi

Комментарии