Мусульманские авторы поборются за Букеровскую премию-2019

На днях стал известен состав лонг-листа престижной британской награды в области литературы – международной Букеровской премии. Как обычно, лонг-лист состоит из 13 произведений. В этом году в него вошли книги, переведённые с девяти языков, родом из двенадцати стран с трех континентов. За обладание престижной наградой на этот раз поборются и два арабоязычных романа, написанных авторами-мусульманами. Это произведения «Небесные тела» оманской писательницы, академика Джохи аль-Харти и «Анекдоты для боевиков» палестинско-исландского писателя, поэта, переводчика и журналиста Мазена Мааруфа.


Главный приз Букеровской премии присуждается ежегодно за одну книгу, которая переводится на английский язык и издается в Великобритании и Ирландии. Между автором и переводчиком книги-победителя будет поделена сумма в размере 50 000 фунтов стерлингов. Кроме того, каждый автор и переводчик из шорт-листа получит по тысяче фунтов стерлингов.

Всего судьями было рассмотрено 108 книг. В этом году была создана коллегия из пяти судей под председательством известного историка, писательницы и телеведущей Беттани Хьюз. Кроме того, в состав коллегии вошли писательница и основательница британского центра Всемирной ассоциации писателей Морин Фрили, философ, профессор Энджи Хоббс, романист и сатирик Элнатан Джон, а также эссеист и романист Панкаджа Мишра.

Премию радикальной прозы получила детская книга “Мусульмане”.

Джоха аль-Харти. “Небесные тела” / Источник: thenational.ae

Характеризуя произведения, вошедшие в лонг-лист, Беттани Хьюз отметила: «В этом году писатели «набросились» на личные и политические архивы. Эта тяга к истории и документам чётко представлена в лонг-листе. Помимо того читателям предстоит познакомиться с сюрреалистичными железнодорожными путешествиями по Китаю, абсурдными подходами к войне и самоубийству и с переосмыслениями травм духа и плоти. Мы рады представить 13 книг, которые обогащают наше представление о том, на что способна фантазия автора».

Как мы уже отмечали, в лонг-листе присутствуют два произведения мусульманских авторов.

Роман «Небесные тела» Джохи аль-Харти перевела с арабского на английский Мэрилин Бут. Действие произведения разворачивается в оманской деревне Аль-Авафи, где небесные тела рассказывают историю трех сестер, которые наблюдают, как их родная страна развивается, переходя от традиционного постколониального общества к своему сложному настоящему. Члены судейской коллегии высоко оценили «богатое воображение автора», а также «увлекательное и поэтическое проникновение в общество переходного периода и отображение жизни, ранее скрытой от посторонних глаз».

Задержанный мусульманский беженец выиграл главную литературную премию Австралии.

Мазен Мааруф. “Анекдоты для боевиков” / Источник: thenational.ae

«Анекдоты для боевиков» – это сборник рассказов исландско-палестинского автора Мазена Мааруфа. Его на английский с арабского перевёл Джонатан Райт. Сюжет книги выстроен в духе Роальда Даля, Этгара Керета и Эми Хемпель, – это сборник фантастики, рассказы о том, как выглядит мир с невинной, но запутанной точки зрения ребенка. В книге продемонстрирована жизнь в зоне боевых действий, полная ошибок, несчастных случаев и болезненных конфликтов. Судьи отметили сборник за «красиво текстурированный и абсурдистский взгляд на человеческую изобретательность и нонконформизм в травматичных военных условиях».

Эмир Катара потратит 2 миллиона долларов на премию за перевод исламской литературы.

Шорт-лист из шести книг будет объявлен 9 апреля, а победитель Букеровской премии 2019 года будет раскрыт на званом ужине в Лондоне 21 мая.

Исламосфера

Комментарии