«Хамза-наме» – роман о дяде Пророка (мир ему)
Дастан «Хамза-наме», прославляющий дядю Пророка (мир ему), получил широкое распространение по всему мусульманскому миру.
Задолго до появления своей письменной фиксации, рассказы о богатыре Хамзе, повествующие о его храбрости и других достоинствах, были распространены в среде верующих. Передаются разные версии их возникновения. Согласно одной из них, эту традицию начал дядя Пророка (с.а.в), Аббас (р.а.), который рассказывал их, желая воодушевить других. По другой версии, начало таким историям было положено при Муавие I, чтобы выразить лояльность халифа к семье Пророка (мир ему), но эта версия кажется слишком маловероятной по причине давней вражды Омейядов с родственниками Пророка (мир ему!).
10 обязательных к прочтению произведений исламской классики.
Реальный Хамза (р.а.) является историческим персонажем – дядей Пророка Мухаммада (с.а.в.), который при жизни прославился своей смелостью и удалью. Он погиб в битве при Ухуде – был убит по приказу Хинд бинт Утбы, жены Абу Суфьяна.
В «Хамзанаме» Хамза как в плане своей физической, так и в плане духовной силы предстает в образе легендарного героя, сражающегося с врагами ислама. Рассказы о нем часто фантастичны и не имеют отношения к историческим реалиям – события происходят в сказочных странах, таких как гора Каф, или в таких странах, как Византия, Цейлон, Средняя Азия, Китай, где реальный Хамза (р.а.) никогда не бывал. Действующими лицами кроме людей являются джинны и пэри. Несмотря на всю их фантастичность, эти легенды прививали любовь к семье Пророка (мир ему) и служили ее выражением.
“Калила ва Димна” – мусульманский бестселлер с полуторатысячелетней историей.
Рассказы о Хамзе были записаны на персидском языке, предположительно при Махмуде Газневи, заняв несколько томов. Истории о Хамзе становились все длиннее, разветвлялись, путешествовали и постепенно распространилмсь по огромным территориям мусульманского мира. Они были переведены на арабский и другие языки: существует ее грузинская версия (XII в.) и турецкая (XV в.) объемом 15 томов. Имеются малайская и яванская версия «Хамза-наме», датируемые XVI века, а также балийская и суданская версия. Более того, даже в Иране эпос претерпел дальнейшие изменения: к середине XIX в. этот роман о Хамзе разросся до такой степени, что его напечатанная версия заняла около тысячи двухсот страниц большого формата. К этому времени за эпосом закрепилось название “Румуз-и Хамза” («Тайны Хамзы»). «Хамза-наме» постепенно распространился, обычно в более кратких и менее сложных формах, на ряд современных языков Южной Азии, а также стал заметным явлением и в Индии. Благодаря Великим Моголам, дастан стал известен на огромной территории их империи, вплоть до Бенгалии и Аракана (Бирмы). Самая длинная версия этого романа существует на урду и содержит 46 томов примерно на 45 000 страницах.
На Западе «Хамза-наме» наиболее известна благодаря огромной иллюстрированной рукописи, заказанной императором Акбаром примерно в 1562 году.
Хотя первый император Великих Моголов Бабур называл «Хамза-наме» «длинной надуманной ложью, противоречащей чувству и природе», его внук Акбар, вступивший на престол в возрасте 14 лет, любил этот эпос. Он поручил своей придворной мастерской создать иллюстрированную рукопись «Хамза-наме». Работа была проведена просто грандиозная. Согласно отчетам, было задействовано около 30 художников, кроме того, более ста человек работало над другими элементами книги. Потребовалось четырнадцать лет, примерно с 1562 по 1577 год, чтобы завершить ее. Готовая рукопись, занявшая 14 томов, помимо текста включала 1400 полных страниц с миниатюрами очень большого размера. Почти все миниатюры нарисованы на плотной хлопчатобумажной ткани.
Исламосфера