Али Уфки-бей – церковный органист из Львова, ставший османским дипломатом

Войцех Бобовский, или Али Уфки-бей, родился около 1610 года, согласно одним источникам – в городе Бобова в Малой Польше, согласно другим – во Львове, где и провел свое детство. В молодости служил церковным органистом. Во время татарского похода в 1638 году в возрасте 28 лет Войцех оказался в османском плену, пишет Сулейха Шишман.


Войцеха продали во дворец султана Мурада IV, где он принял ислам и изменил имя на Али Уфки. Его незаурядные способности были по достоинству оценены – он служил переводчиком, казначеем и музыкантом во дворце Топкапы. Али Уфки-бей знал 15 языков, в том числе: арабский, французский, немецкий, итальянский, греческий и латынь.

Али-бей аль-Аббаси: испанец, принявший ислам и открывший Мекку европейцам.

После 19-летней службы во дворце Топкапы Али Уфки-бей получил свободу. В 1671 году, во время правления султана Мехмеда IV, он был назначен на почетную должность баштерджюмана (драгомана) – официального переводчика в дипломатических сношениях с европейскими державами. Согласно информации польского историка А.Мухлиньского, только благодаря посредничеству Али Уфки удалось на некоторое время успокоить назревавший конфликт между польским правительством и служилыми татарами-липками, которых Варшава подозревала в измене и желании перейти на службу Османской империи.

Ноты одного из музыкальных произведений в книге Али Уфки-бея «Меджмуа-йи саз-у суз» / Источник: islamansiklopedisi.org.tr

Некоторые время Али Уфки-бей жил в Египте, посетил Медину, совершил хадж. Всегда проявлял глубокий интерес к религиозным вопросам, а также стремился наводить мосты между европейской и мусульманской культурой. В 1653 он перевел на османский язык христианские молитвенники, а также Библию. Его перевод долгое время оставался единственным, даже современный перевод этого Священного писания на турецкий язык осуществлен на основе труда Али Уфки-бея. С целью познакомить европейцев с исламом он написал книгу «Религиозные обряды турок, паломничество в Мекку, сунна», которая была издана в Оксфорде. Также он является автором переводов на османский язык произведений Гуго Гроция и Яна Амоса Коменского. В 1666 написал грамматику османского языка.

Как османский язык стал языком науки.

Немалые заслуги Али Уфки-бей имеет и как музыкант. Оценка его достижений в этой области стала возможной благодаря обнаружению двух рукописей антологии, известных как «Меджмуа-йи саз-у суз» («Вокальные и инструментальные произведения»). Они включают ноты таких традиционных турецких музыкальных форм, как пешрев, саз семаи, бесте и илахи. Этот сборник, дающий нам представление о музыке XVII в., является самым известным произведением Али Уфки-бея. Сохранились только две копии рукописи: в Британской библиотеке и Национальной библиотеке. Благодаря Али Уфки-бею, несколько сотен классических турецких песен и инструментальных произведений сохранились до наших дней в своем первоначальном виде, что делает его труд важным источником по истории турецкой музыки.

Али Уфки-бей также был художником. Шведский востоковед С. Якобовский приписывает ему авторство трех миниатюрных альбомов в европейских коллекциях. Эти миниатюры «представляют сцены из жизни этого двора и турецкой столицы, детали одежды и вооружения солдат и придворных, прапорщиков и певцов, лошадей, верблюдов и т.д.» и являются важным историческим источником. Описание дворца Топкапы, написанное Али Уфки-беем на итальянском языке в 1686 году, было переведено на французский язык французским послом П. Жирардином. Поэтому Али Уфки-бея называют предшественником религиоведческих и этнологических исследований.

Коллекция древних рукописей турецкого Диянета стала доступной для всех желающих в интернете.

Умер Али Уфки-бей в 1675 году.

В современной Турции имя Али Уфки-бея хорошо известно. Его музыка исполняется ведущими музыкантами страны, издаются книги, изучается творческое наследие.

Исламосфера

Комментарии