Эмир Катара потратит 2 миллиона долларов на премию за перевод исламской литературы

18 марта было объявлено начало подачи заявок на соискание премии эмира Катара шейха Хамада бин Халифы Аль Тани за лучший перевод и укрепление международного взаимопонимания за 2018 год. Общий призовой фонд составит 2 млн долларов. Одна из номинаций премии будет включать перевод на русский язык, сообщает The Peninsula.


«Крайний срок подачи заявок – 31 августа 2018 года», – сообщила доктор Ханан аль-Файяд, медиа-консультант премии, на пресс-конференции, которая состоялась в Катаре. Премия направлена на поощрение культуры знаний и диалога, усиление роли арабской и исламской культуры, укрепление международного взаимопонимания и развитие межкультурного взаимодействия между арабскими и другими языками мира с помощью переводов.

Она объявила, что премия включает ряд номинаций: лучший перевод с арабского языка на английский с призовым фондом в размере 200 тыс. долларов; лучший перевод с английского языка на арабский язык с призовым фондом в размере 200 тыс. долларов; перевод с арабского на немецкий с призовым фондом в размере 200 тыс. долларов, перевод с немецкого языка на арабский язык с призовым фондом в размере 200 тыс. долларов, а также награду за выдающиеся достижения в размере 200 тыс. долларов.

Источник фото: thepeninsulaqatar.com

Как сообщила доктор аль-Файяд, в этом году в целях расширения взаимодействия с арабской и другими культурами, в премию добавилось пять новых языков, включая итальянский, русский, японский, боснийский и суахили. Также было отмечено, что в прошлом году было добавлено пять восточных языков, включая китайский, японский, персидский, урду и малаялам.

В новых номинациях награда за перевод с каждого языка составит 100 тыс. Эти номинации будут включать боснийский, итальянский, японский, суахили и русский язык.  В номинации русского языка будет оцениваться перевод с арабского на русский и перевод с русского на арабский.

Она сказала, что общий призовой фонд премии составляет 2 млн долларов, которые будут распределены по трем категориям: награда за переводы (800 тыс. долларов), награда за выдающиеся достижения (1 млн долларов) и награда за укрепление международного взаимопонимания (200 тыс. долларов).

Касаясь условий участия в конкурсе, она отметила, что в настоящее время номинации ограничиваются сферой гуманитарных и общественных наук. Заявки могут подаваться отдельными лицами или учреждениями (издательствами, исследовательскими центрами, переводческими институтами, университетскими отделами). Все номинанты должны быть живы на момент подачи заявки.

В первой категории одно лицо может выдвинуть только одну переведенную работу. Учреждения могут выдвигать до трех переведенных работ тремя разными переводчиками.

Все номинированные переводы в первой категории должны быть опубликованы за пять лет до даты объявления победителей премии. Подробности конкурса сообщаются на официальном сайте.

Исламосфера

Комментарии