Почему исламофобия не пустила корни в Португалии?

Британский журналист, корреспондент издания The Independent Роберт Фиск в своей статье рассматривает исламское прошлое Португалии. Выявляя интересные сюжеты из истории этого западноевропейского государства, он показывает на его примере, как складывались отношения между христианской Европой и исламским миром. Исследователя интересует вопрос, почему исламофобия, которая пышным цветом расцвела сегодня во многих западных странах, не смогла найти благодатную почву в Португалии.


Стены португальского Замка мавров («Castelo dos Mouros») в 1147 году обрушились на христиан, участвовавших во Втором крестовом походе – кучки воров и пьяниц, в состав которых, по некоторым сведениям, входило изрядное количество британцев. Согласно легенде, огромные сокровища в виде золота и монет все еще лежат под стенами замка, которые сначала были разрушены, а затем полностью восстановлены. Они были спрятаны там маврами в то время, когда головорезы короля Португалии Афонсу Энрикиша взбирались на холмы, расположенные над Синтрой [современный пригород Лиссабона – Исламосфера].

Я предполагаю, что это не более чем красивая легенда, в действительности же никаких сокровищ не существует. Наши отношения с мусульманами всегда вращались, как мне кажется, вокруг денег и зависти. Кроме того, после взятия Лиссабона в 1147 году, крестоносцы учинили над ними форменное насилие, грабя и убивая мирное население, хотя, согласно достигнутому с королем Афонсу Энрикишем соглашению, мусульманам в обмен на сдачу города был обещан свободный выход из него.

Замок мавров. Источник: discoverportugal.ru

Это была единственная победа, одержанная крестоносцами в ходе Второго крестового похода – на Ближнем Востоке их дела обстояли гораздо хуже. После этой победы и изгнания мусульман в XV веке из Пиренеев, конфликт Португалии с исламским регионом носил скорее экономический, нежели военный характер, и заключался в том, чтобы попытаться захватить торговые пути, идущие в Индию, находившиеся под контролем арабов из Йемена. Как сообщает Уорик Болл в своей книге «Out of Arabia» (“За пределами Аравии”), когда Васко да Гама открыл Индию, добравшись 20 мая 1498 года до Каликута (Кожикоде), его встретил араб из Туниса, сказавший мореплавателю: «Чтоб дьявол забрал твою душу! Как тебя сюда занесло?»

Вот собственно и все. Только спустя четыреста с лишним лет мы обнаруживаем, что диктатор Антонио де Оливейра Салазар, убежденный сторонник христианского национализма, при котором Португалия сохранила нейтралитет во Второй мировой войне и тем самым сберегла свои старые союзнические отношения с Великобританией объявил, что в XV-XVI веке его страна защитила «христианскую цивилизацию от экспансии Ислама».

Аркады монастыря Жеронимуш в мануэлинском стиле. Источник: wikipedia.org

С исторической точки зрения эти слова были полным вздором, но может быть в этом как раз и заключается причина того, что в Португалии нет идеологии исламофобии. Если вы посетите огромную гробницу Васко да Гама в монастыре Жеронимуш в столичном районе Белем, то на саркофаге увидите две великолепные скульптуры средневековых торговых судов, без всякого упоминания мусульман. Меч да Гамы обшит каменной драпировкой. Монастырские аркады в мануэлинском стиле, которые находятся по соседству, однако, ниспадают арками в арабском стиле и мозаикой в форме арабески (которую вы можете найти сегодня в Алжире и Тунисе).

 

Исламские веяния в Португалии

Португалия проводила политику насилия, этнических чисток, расизма и рабства не на Ближнем Востоке, а по отношению к народам Африки, и войны, которые позже произошли в ее африканских колониях Анголе и Мозамбике, привели к падению в самой Португалии псевдо-фашистского режима преемника Салазара Марселу Каэтану в 1975 году.

Арабы, однако, считались экзотическим и образованным народом, чья культура никогда не уходила с улиц португальских городов. В Лиссабоне есть музей, посвященный памяти узников диктаторского режима в Португалии, который расположен в оригинальном здании, построенном в мавританском стиле, под названием Альджубе, что на арабском языке означает «улица с водотоком». Это слово также может означать «тюрьму» – то есть именно то, чем это здание было при Салазаре. Следует отметить, что в иберийских языках много арабизмов. Национальный герой Испании, воин Эль Кампеадор, Родриго Диас де Вивар, более известен благодаря своему арабскому псевдониму «Сайид» как  Эль Сид (господин).

Музей Альджубе. Источник: 10best.com

Лучше всего исторические связи между мусульманским миром и Европой можно проследить в музее Галуста Гюльбенкяна в Лиссабоне.

Правда, в этом музее мусульманскому/арабскому искусству отведена лишь пара комнат. Здесь, всего в нескольких метрах от портрета “Мадам Моне” кисти Ренуара, находится лампа из сирийской мечети эпохи Мамлюков и армянская Библия, украшенная позолоченным орнаментом. Новая выставка рассказывает также о ботанических знаниях, которыми Европа обменивалась с империей Великих Моголов во времена правления Шах-Джахана.

Впрочем, среди представленных здесь мусульманских книг есть одна великолепная книга, а именно сделанная в XVI веке копия работы Хафиза, персидского поэта XIV века, написанная от руки одним сефевидским ученым. Это произведение, к сожалению, не переведено, так что его скорее можно отнести к сфере искусства, нежели к сфере литературы.

Музей Галуста Гюльбенкяна. Источник: agentika.com

Стихотворения Хафиза похожи на более аскетичные, ломаные, грустные стихи лучшего португальского поэта нового времени Фернандо Пессоа:

В расплесканной пучине злата,

В предощущенье мертвой мглы,

В непрошеном огне заката

И золоте золы,

В разливе зелени безгласной,

В золотоносной тишине –

Я помню. Ты была прекрасна,

Ты все еще во мне.

Перед разлукой неизбежной

Лицо еще хоть раз яви!

Ты – словно ветерок прибрежный,

Ты – слезы о любви.

Фернандо Пессоа. Источник: http://surfingbird.ru

Ознакомившись с этим стихотворением Пессоа, один мусульманин в разговоре со мной заметил, что оно напоминает ему мотивы поэзии персидского поэта XI века Омара Хайяма.

Пессоа был почти одержим арабскими мыслителями, в том числе арабо-андалузским поэтом XI века Аль-Мутамидом. Также он осуждал изгнание арабов с Иберийского полуострова в средние века. Пессоа поддерживал, как он выражался, «нашу [португальскую] великую арабскую традицию толерантности и свободной цивилизации. При условии, что мы будем хранителями арабского духа в Европе, мы будем иметь особую индивидуальность … давайте отомстим за поражение, нанесенное нашим арабским предкам с севера. Давайте вместе искупим преступление, которое мы совершили, изгнав арабов с полуострова, на который они принесли цивилизацию».

Поэтому не должно вызывать удивления недавнее заявление премьер-министра Португалии Антонио Косты, который сказал, что его страна примет 10 000 сирийских беженцев – это вдвое больше того, что она могла принять в рамках программы переселения ЕС. Сравните это с «защитниками» нашей христианской «цивилизации», которые находятся дальше на востоке.

Роберт Фиск / independent.co.uk

Комментарии